Религия

Текст молитвы «Отче наш» предлагают изменить

Римскому папе Франциску, возглавляющему католическую церковь, кажется, что такая известная молитва, как «Отче наш», именуемая также Молитвой Господней, нуждается в доработке. Папа утверждает, что одна из строчек переведена неверно и требует внесения корректировок.
Речь идет об известной фразе «не введи нас во искушение». Папа отмечает, что эти слова…Римскому папе Франциску, возглавляющему католическую церковь, кажется, что такая известная молитва, как «Отче наш», именуемая также Молитвой Господней, нуждается в доработке. Папа утверждает, что одна из строчек переведена неверно и требует внесения корректировок.
Речь идет об известной фразе «не введи нас во искушение». Папа отмечает, что эти слова искажают «подлинный смысл молитвы». Как удалось выяснить представителям итальянских СМИ, исходя из контекста текущей версии, можно ошибочно считать Создателя виновником искушения. Некорректный перевод распространяется и на остальные языки, поэтому есть смысл подумать о внесении исправлений в текст молитвы.

Сообщается, что французская католическая церковь уже утвердила предложенный понтификом перевод. Стало известно, что спорная строчка в новой версии будет звучать как «не дай нам впасть в искушение». Франциск объясняет, что именно так следует обращаться к Богу во время чтения молитвы, поскольку в искушении следует винить себя, а не Господа.

К сожалению, оригинальная версия молитвы, которая написана на языке древних арамейцев, не дошла до наших дней. Все тексты древности переводятся на все языки мира с древнегреческого койне. Возможно, из-за этого возникают трудности при переводах и искажается смысл фраз.

Добавить комментарий

Оставить комментарий